На счёт призовых не особо понял. Пусть будет по 200k с команды. А если надо ещё, чтобы часть не была выплачена, а осталась в фонде федерации, то пусть капитаны дополнительно 100k заплатят. И, если уж конкурс командный, то и призовой фонд должен разделяться поровну между участниками команды, вне зависимости от того, сколько очков он принёс, или капитан он или нет. И, может, удобней сразу через фонд все взносы провести, чтобы в конце не разбираться, кто кому должен?
На счёт названия. Всё-таки "Тако Кетцалькоатля". И теперь бессвязный набор образов и ассоциаций. Во-первых, тако, если не охота читать читать википедию, это аутентичная мексиканская еда, тортилья с начинкой из мяса, морепродуктов, овощей или даже кактусов, заправленная всякими соусами, в том числе и из перчика чили. Складываешь пополам и bon appétit. Во-вторых, Кетцалькоатль - это один из главных богов ацтекского пантеона, что в переводе значит пернатый змей.
Сразу противопоставление группе Стрелы Уицилопочтли. У них майя - у нас ацтеки. Потом название не такое пафосное, как скажем, "Владыки Миктлана" (что-то вроде влыдыки ситхов или владыки ада). Потом с названием тако может вдруг ассоциироваться: - КТО МЫ?! - МЫ МЯСО!!! Или ~Каждый из нас беспонтовый пирожок~ Вообще, как будто мы подножный корм этого самого бога Кетцалькоатля (в Америке, что ни бог, то кровавые жертвоприношения). Но мы скорее не поклоняемся ему, а даже противостоим. Понимая, что обречены перед его мощью, что ничего не можем противопоставить, всё равно остаёмся свободными и не сдаёмся (птица кетцаль — древний символ свободолюбия: она не живёт в неволе), стараясь стать острой костью или колючкой от кактуса у него глотке. (Слово тако означает пробка или комок и к тому же может делаться из кактуса nopal) И даже вообще набраться мужества и сделать тако из самого пернатого змея.
Вообще тако у меня вылезло из текста вот этой песни:
Тако 1. Воды текут. Воды - текут ли в рай ли, ад - но к Миктлантекутли. Воды текут. Я тут, агавы подле, славы вдали земной, открыт ветру, птице любой, зверю - так давно один, что верю: тот, кто съест тако, станет счастливым всяко. Тот, кто съест тако, станет счастливым всяко.
2.Всякая лодка уйдет в море. Всякую радость найдет горе. Есть хорошее, есть и плохое. И в Тихуане, и в Ла-Хойя.
Но живи здесь, здесь умри и воскресни, Чтобы снова сложить эти песни.
Плыви, плыви, плыви, плыви, песня-лодка! Мир, ее прими, как текилу, глотка! Пей, гуляка! Плачь, гуляка! Без этих слез тако не тако. Ведь тот, кто съест тако, станет счастливым всяко. Тот, кто съест тако, станет счастливым всяко.
3. От "до свиданья" до несвиданья - смерти равное расстоянье. Путь, которым идет один, - восемь холмов и долин, и ветер ледяной, и быстрая река, невозвратная, как строка и облака.
А здесь - солнце, ничего кроме Солнцу Мексики мало крови. Смертным простым мало текилы. Смерти малы могилы.
Но тот, кто съест тако, станет счастливым всяко. Тот, кто съест тако, станет счастливым всяко.
4. Воды текут - в рай ли, ад ли, к Миктлантекутли от Кетцалькоатля. к девятой, нижней, преисподней Миктлана, где вечность течёт из крана, в который уходят все эти воды, в который уходят все наши годы. Для одного мира два бога – видимо, слишком много.
И там, где органом рыдает месса, корабль торгуют за несколько песо, и голод изгонит любого беса во мрак ацтекского леса.
Там – песню бы эту – Богу в уши. Но песня звучит все глуше, глуше. И плачет душа в ожидании чуда. Забери меня, мама, отсюда!
Так далеко до больших дорог. Моя голова - сухой цветок.
Григорий Данской, Ксения Полтева Ну, что соплеменники, пойдёт такое название? |